100-Y

36525天的,跨文化共鸣。

诗人的海洋——Poet’s Ocean

我可以睡到中午自然醒,
我可以不用忙着吃饭。
在大家休息的时候,
我乐意再写一首诗。
我不是不困,
我也不是“太娥”。
只是这样,
我就成了一位合格的诗人!

“在没有生命的世界,构成诗歌的音符
在自由自地飘荡;
诗人起舞——伴着旋律
在这片洁里的海洋。”

当潮思涌上心头,我忙着写下这句诗再去吃饭。
名字取好了,就叫“诗人的海洋”。

  • I can sleep until noon naturally,
  • I don’t have to rush to eat.
  • When everyone is resting,
  • I’m happy to write another poem.
  • I’m not sleepy,
  • I’m not “too hungry”,
  • It’s just that way,
  • I became a qualified poet!
  • “In a world without life, the notes that make up poetry
  • Drifting freely;
  • The poet dances—with the melody
  • In this pure ocean.”
  • When the tide of thought surges up, i’m busy writing down this poem before going to eat.
  • The name is good, it’s called “Poet’s Ocean”.

Related